پاسخ به: گرامر و دستور زبان و کاربرد کلمه Wish

#1323
گرامر و دستور زبان کلمه آرزویی wish به معنی آرزو داشتن

در ابتدا تلفظ و معنی کلمه:

Wish /wɪʃ/ (ویش)

خواستن، آرزو داشتن، آرزو کردن

مثال:

I closed my eyes and wished.

چشمانم رابستم و آرزو کردم.

در این بخش به آموزش گرامر خواهیم پرداخت که گرامر wish را همراه با مثال و کاربرد آن آموزش خواهیم داد.

جملات wish دار گاهی مانند جملات شرطی عمل می کنند بنا بر این بد نیست نگاهی هم به جملات شرطی بیاندازید.

چند مثال برای گرامر wish

با دقت جملات wish دار زیر را بخوانیدو به ساختار و زمان های بعد از کلمه wish دقت کنید.

Why did you wish to see the manager.

I wished to make a complaint.

I wish to talk to Mr. Hashemi

I wish you a good luck.

I have best wishes for you.

I wish for a great breakfast.

I wish for an exciting day without any problems.

I wish I knew how to speak German.

I wish I lived nearer my work.

I wish I had studied better to get a better score in IELTS exam.

I wish I hadn’t had a fight with my manager.

I wish I hadn’t spent much money instead I wish I had saved my money.

I wish he would write more often.

I wish she would take me to the airport.

کاربرد اول گرامر wish

I wish i was a bird so I could fly away.

Wish + Past Simple

اگر بخواهیم در باره مواردی صحبت کنیم که دوست داریم در زمان حال یا آینده متفاوت باشد از این ساختار استفاده می کنیم.

به عبارت دیگر اگر از چیزی در حال حاضر راضی نباشیم آرزو میکنیم که ای کاش فلان چیز جور دیگری می بود.

این گرامر wish معمولان برای کار هایی نا ممکن یا دشوار برای تغییر استفاده می شود.

مثال:

فرض کنید که ۲۰ میلیون پول دارید و خودرو مورد علاقه شما که مدت سال ها حسرتش را خوردید فقط ۳۰ میلیون باشد در این صورت شما می گویید.

.I wish I had 30 million Tomans to buy my favorite car.

مثال:

روز اول هفته است و شما دوست دارید بیشتر بخوابید و سر کار نروید در این صورت می گویید.

I wish I didn’t go to work today.

مثال:

در کشور کانادا زندگی می کنید و به شدت دل تنگ خانواده خود شدید در این شرایط آرزو می کنید که ای کاش کنار خانود خودتان می بودید.

I wish I was with my family.

I wish I were with my family.

دقت داشته باشید در نوشتار از were استفاده میکنیم چرا که رسمی است. اما در مکالمه موردی ندارد اگر از was استفاده کنید.

مثال:

فرض کنید که شغل بسیار خوبی پیدا کرده اید با درآمد بسیار بالا در کشوری بسیار پیشرفته یکی از نیاز مندی های این شغل این است که بتوانید انگلیسی را خوب صحبت کنید و به همین خاطر شمارا قبول نکردند. در این شرایط می گویید کاش بلد بودم انگلیسی خوب صحبت کنم.

I wish I could Speak English very well.

نکته: اگر شرایط خیلی هم دشوار نباشد و قابل دست یافتن باشد یا به سادگی بشود به ان دست یافت از کلمه hope استفاده می کنیم.

I hope to see you tomorrow.

I hope that it doesn’t rain tomorrow.

کاربرد دوم گرامر wish

Wish + would

از این ساختار گرامر wish در زمانی استفاده می کنیم که بخواهیم دیگران کاری را انجام بدهند یا ندهند یا چیز هایی که قابل تغییر نیستند.

مثال: فرض کنید که همسر شما شب ها هنگام خواب بلند خورپف می کند و شما به سختی خوابتان می برد در این صورت میگویید ای کاش همسرم خور خور نمیکرد.

I wish john wouldn’t snore at night.

مثال: فرض کنید که در کشوری زندگی می کنید که بی کاری در آن به شدت وجود دارد و می گویید ای کاش دولت فکری می کرد.

I wish the government would solve the unemployment.

مثال: فرض کنید دوست شما به شدت سیگار میکشد و این باعث آزار شما می شود در این صورت می گویید کاشکی غلام سیگار نکشد.

I wish that Gholam wouldn’t smoke.

مثال: فرض کنید در شرایط بدی زندگی می کنید دنیا روی سرتان خراب شده و هر روز یک بدبختی می آورید. در این صورت میگویید کاش دیگه بدتر از این نشه.

I wish that life would go well.

کاربرد سوم گرامر wish در زبان انگلیسی

Would + Past Perfect

کاربرد wish برای regret

اگر به خاطر داشته باشید در جملات شرطی نوع سوم برای افسوس و حسرت خوردن استفاده می کردیم.

این کاربرد از wish هم دقیقا برای افسوس خوردن اتفاقات گذشته که دیگر قابل برگشت نیستند استفقاده می کنیم.

مثال: فرض کنید که بی کار هستید و در دانشگاه رشته عروسک گردانی خوانده اید. در این شرایط میگویید ای کاش چیز دیگری می خواندم.

I wish I had studied medicine.

مثال: فرض کنید که ازدواج کرده اید و بدبخت ترین آدم دنیا شده اید در این شرایط آرزو می کنید کاش ازدواج نکرده بودم.

I wish I hadn’t got married.

مثال: فرض کنید با فرد بی شرمی جر و بحثتان شده و بعد از این که از هم جدا شدید او به شما فحاشی کرده و فرار میکند و شما عصبانی می شوید برای دوستتان تعریف میکنید ای کاش کتکش زده بودم.

I wish I had killed him.

مثال: فرض کنید مقدار زیادی سرمایه داشتید که یک نفر پیشنهاد داده بود که در ارز های دیجیتالی سرمایه گذاری می کردید، زمانی که بسیار قیمت کمی داشت و شما گوش نکردید. حالا افسوس می خورید و می گویید کاش بیت کوین خریده بودم.

I wish I had bought Bitcoin.

Wish to به جای would like

در شرایط رسمی و برای مودب بودن به جای would like از wish to استفاده می کنیم.

I wish to talk to the manager.

I would like to talk to the manager.

I wish to have a cup of coffee.

I would like to have a cup of coffee.

Wish + object + to + verb

I wish you to sit down and don’t say anything.

He wished me to give him a good score.

آرزوی چیزی را برای کسی داشتند

گرامر wish

Wish + Somebody + something

I wish you good luck.

He wished me a nice day.

She wished us merry Christmas.

نوشته: محمدعلی هاشمی از Delicious English

گردآوری و ویرایش: انگلیش تیم