ترجمه اول را می توان ترجمه تحت اللفظی نامید و در عین حال مشکلی در انتقال مفهوم ایجاد نمی کند و ترجمه دوم معنا را بهتر از ترجمه اول در زبان مقصد بیان می کند.
اما از ترجمه های معنای دیگر نیز می توان برای این متن استفاده کرد از جمله:
در صورتی که بخواهید خودرو را در اینجا پارک کنید و پیاده شوید، چطور این کار را انجام می دهید.