توجه داشته باشید گاهی اوفات فارسی را به انگلیسی برگردادند می تواند در معنی آنچنان تغییر ایجاد کند که مفهوم جمله کاملاً تغییر کند. به افعال ترکیبی زیر توجه کنید:
get on (keep on) the wrong/right side of someone
طرف کسی را گرفتن (right side)، مخالف کسی بودن (wrong side)، در جهت مخالف کسی حرکت کردن و عمل کردن (wrong side)
keep on the side of someone
در طرف کسی عمل کردن و صحبت کردن، طرف کسی را گرفتن
stay on the good side of someone
طرف کسی را گرفتن، در طرف کسی ماندن
…
Take the right side
1. از طرف راست رفتن، طرف راست را گرفتن و رفتن 2. در طرف حق ایستادن، در طرف درست ایستادن
…
فرق بین take و go بسیار هست اما در برخی مواقع نیز به خصوص در ترکیب با سایر کلمات می توانند یک معنی را انتقال دهند.
برای تغییر حالت از چپ به راست و بر عکس می توان از جملات زیادی استفاده کرد از جمله از جمله زیر:
stand on the other side (of me)
stand here (با نشان دادن محل مشخص)
برای حرکت کردن در سمت چپ جاده و … در مسیر حرکت می توانید از عبارت زیر استفاده کنید:
Take the right side