من خرابش نکردم

نمایش 3 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #8249 پاسخ
      Sahar4568

      سلام ببخشید جملات زیر رو چطور باید به انگلیسی بیان کنم؛

      ۱.”من خرابش نکردم” منظور یک وسیله ای نظیر اسباب بازی یا تبلت یا…. هست.

      ۲.”آرش برق و آب خونه ی مارو برد” مثلا شخصی تو سازمان برق یا آب یا گاز یا …

      با تشکر فراوان از شما.

       

    • #8256 پاسخ

      ترجمه جملات مذکور از فارسی به انگلیسی که باز هم جملات زیادی برای آنها می توان به انگلیسی بیان کرد:

      ۱.”من خرابش نکردم” منظور یک وسیله ای نظیر اسباب بازی یا تبلت یا…. هست.

      I didn’t break it down.

      I didn’t destroy it.

      متوجه معنی این جمله دوم شما نشدم ولی برای رفتن برق و … به لینک زیر مراجعه کنید.

      چطور به انگلیسی بگیم برق رفت

    • #8260 پاسخ
      Sahar4568

      سلام مجدد در واقعا چطور باید گفت مثلا

      ” سازمان برق، برق را برد’،قطع کرد،’…تا ترانس برق کوچه ی ما از گرما و فشار زیاد، نترکد”

    • #8265 پاسخ

      برای قطع برق توسط شخص یا سازمانی از فعل زیر استفاده نمایید:

      Someone cut the power.

      کسی برق را قطع کرد.

      Someone cut the power to my neighbors house.

      کسی برق خانه همسایه من را قطع کرد.

نمایش 3 پاسخ رشته ها
پاسخ به: من خرابش نکردم
اطلاعات شما: