hmm, cute baby

  • این موضوع 2 پاسخ، 1 کاربر را دارد و آخرین بار در 3 هفته پیش بدست رضا به‌روزرسانی شده است.
نمایش 2 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #10694 پاسخ
      رضا

      سلام

      گفتگو درباره سن و محل تولد

      Woman: Now, look at this picture.

      Man: Ha… ha… ha, Koochi, Koochi, koo, really cute, who is that?

      Woman: It’s my son.

      Man: You have two sons?

      Woman: No, I only have one son, but this is a picture of my son when he was a baby.

      Man: Ah… hmm, cute baby.

      Woman: Yes, this is my son when he was exactly one day old, the day he was born, ten years ago.

      —————————————————————————

      کدام ترجمه درست است: (در متن علامت تعجب نیست و چندان با لحن تعجب گفته نمی شود)

      توضیح نیتیو:

      “What a cute baby!” is more exclamatory than “He is a cute baby.”.
      Even without the exclamation mark it would be more exclamatory.

      This is a common use of the word “what”.

      He is a big baby.

      What a big baby. – This is more exclamatory, with or without the exclamation mark.

      That is a fast car.

      What a fast car. – more exclamatory.

      This is a good meal.

      What a good meal. – more exclamatory.

      There is usually a change in tone as well. It might also be preceded with “Wow!”

      What a cute baby.

      Wow! What a cute baby!

      Wow, what a cute baby!

      چه بچه بانمکی.

      بچه بانمکی است.

      باتشکر

    • #10703 پاسخ

      ترجمه اول نیز برای این عبارت مناسب است.

      • چه بچه بانمکی
      • چه بچه بامزه ای
    • #10708 پاسخ
      رضا

      خیلی متشکرم

نمایش 2 پاسخ رشته ها
پاسخ به: hmm, cute baby
اطلاعات شما:




8 + 1 =