it’s hard opening bank accounts

نمایش 3 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #10505 پاسخ
      رضا

      سلام

      نفر A در باز کردن حساب بانکی به دلیـــــــلی به مشکل بر خورده

      بنابراین به این نتیجه رسیده که کار سختی است.

      A: Oh, oh, it’s hard opening bank accounts.

      ——————————————————

      سوال اصلی این است که در این جمله (و یا جملات شبیه این)

      آیا accounts باید جمع ترجمه شود یا مفرد؟

      کدام درست است:

      1- باز کردن حسابهای بانکی سخت است.

      2- باز کردن حساب بانکی سخت است.

      با تشکر

    • #10514 پاسخ

      جمله و ترجمه دوم صحیح است. در فارسی اینگونه جمع های انگلیسی به صورت مفرد ترجمه و یا در محاوره بیان می شود. مثال دیگر:

      Three tables

      سه (عدد) میز

    • #10518 پاسخ
      رضا

      خیلی متشکرم

    • #10533 پاسخ

      خواهش می کنم.

نمایش 3 پاسخ رشته ها
پاسخ به: it’s hard opening bank accounts
اطلاعات شما:




پیش از ارسال، حاصل جمع دو عدد را وارد کنید: 21 + = 25