none at all خانه زبان انگلیسی › انجمن ها › معنی کلمه ، اصطلاحات و جملات زبان انگلیسی › none at all این موضوع 4 پاسخ، 1 کاربر را دارد و آخرین بار در 1 ماه، 1 هفته پیش بدست رضا بهروزرسانی شده است. نمایش 4 پاسخ رشته ها نویسنده نوشتهها ۲۷ اردیبهشت, ۱۴۰۱ در ۱:۰۶ ب٫ظ #10799 پاسخ رضا سلام بعد از کلی گفتگو بین مشتری و قصاب، مشتری هیچ خریدی نمی کند و این باعث عصبانیت قصاب می شود Butcher: Do you want any meat or don’t you? Man: I don’t want any meat. Butcher: None at all? Man: No, none at all. Butcher: Why not? Don’t you like meat? Man: No, I don’t like meat. ————————————————————— کدام ترجمه برای بخش بلد درست است: قصاب: اصلا هیچی؟ مرد: نه، اصلا هیچی. ——- قصاب: اصلا؟ مرد: نه، اصلا. با تشکر ۲۷ اردیبهشت, ۱۴۰۱ در ۱:۱۱ ب٫ظ #10800 پاسخ رضا سلام قصاب انواع گوشت را به مشتری پیشنهاد می دهد Butcher: How about some shoulder or leg? Man: Shoulder, leg. No, no veal, thank you, no.</p> معادل دیکشنری فارسی: Shoulder: گوشت شانه/ گوشت کتف کدام معادل درست است: – Shoulder: گوشت شانه/ گوشت کتف – Shoulder: سردست با تشکر ۲۷ اردیبهشت, ۱۴۰۱ در ۱:۱۳ ب٫ظ #10801 پاسخ رضا ببخشید که 2 سوال را در یک پست مطرح کردم. ۲۹ اردیبهشت, ۱۴۰۱ در ۴:۳۲ ق٫ظ #10812 پاسخ راهنمای ارشدمدیرکل برای ترجمه از «هیچی» یا «اصلاً هیچی» می توانید استفاده کنید. در قصابی از معادل «سر دست» برای کتف یا شانه حیوان استفاده می شود. ۳۰ اردیبهشت, ۱۴۰۱ در ۹:۱۶ ق٫ظ #10821 پاسخ رضا خیلی متشکرم نویسنده نوشتهها نمایش 4 پاسخ رشته ها پاسخ به: none at all اطلاعات شما: نام (ضروری): رایانامه (منتشر نخواهد شد) (ضروری): وب سایت: پیش از ارسال، حاصل جمع دو عدد را وارد کنید: 20 + = 25 انصراف فرستادن مطالب مرتبط معرفی مجموعه کتاب های اینترچینج Interchange And this is all meat “اصلا” در جملات زیر معرفی مجموعه کتاب های فور کورنرز (Four Corners) a tray of lamb chops and a tray of beef chop steaks what do you have on special today and just to get the facts straight Even if I get the weather forecast right but that’s where the interest comes in So our personal identity, our ID, is complete now