.Oh, then I’m going to put this deadly poison away and get the iodine

خانه زبان انگلیسی انجمن ها معنی کلمه ، اصطلاحات و جملات زبان انگلیسی .Oh, then I’m going to put this deadly poison away and get the iodine

نمایش 2 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #9001 پاسخ
      رضا

      نفر A متوجه میشه که به جای شیشه ید شیشه سم موش را برداشته.

      برای همین جمله زیر را می گوید:

      A: Oh, then I’m going to put this deadly poison away and get the iodine.

      بنابراین شیشه سم را سر جایش می گذارد و شیشه ید را برمی دارد.

      در اینجا I’m going to دقیقا به چه معنی است؟ قصد و تصمیم وخواستن یا اشاره به آینده دارد؟

      A: اوه، پس من می خواهم این سم کشنده را سرجایش بگذارم و ید را بردارم.

      با تشکر

    • #9006 پاسخ

      زمانی از be going to استفاده می شود که اشاره به قصد انجام کاری در آینده باشد. معمولاً (نه همیشه) این عبارت «قرار بودن» در فارسی ترجمه می شود. اما در اینجا بهتر است از عبارت دیگری برای ترجمه استفاده شود.

    • #9007 پاسخ
      رضا

      خیلی متشکرم

نمایش 2 پاسخ رشته ها
پاسخ به: .Oh, then I’m going to put this deadly poison away and get the iodine
اطلاعات شما: