?Should she be given a private room

  • این موضوع 2 پاسخ، 1 کاربر را دارد و آخرین بار در 1 ماه، 3 هفته پیش بدست رضا به‌روزرسانی شده است.
نمایش 2 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #8956 پاسخ
      رضا

      گفتگو درباره اتاق خصوصی در بیمارستان است.

      A: Should she be given a private room?

      B: Yes, she should. We paid extra insurance to cover that.

      آیا ترجمه جمله مجهول بالا درست است:

      A:آیا باید به او اتاق خصوصی داده شـــود؟

      B: بله، باید.

       

      اگر نه، پس چطور ترجمه کنیم؟

      با تشکر

       

    • #8960 پاسخ

      ترجمه مذکور هم ترجمه مناسبی است. استفاده از حالت مجهول در زبان انگلیسی به طور کلی بیشتر از استفاده از این حالت در زبان فارسی است و اغلب نیاز به تغییر جمله از حالت مجهول به حالت معلوم در ترجمه وجود دارد البته نه همیشه. در این جمله ترجمه در هر دو حالت قابل قبول است.

      Should she be given a private room?

      • باید برایش اتاق خصوصی در نظر بگیریم؟
      • باید به او اتاق خصوصی داده شود؟

      البته توجه داشته باشید زبان (محاوره، رسمی و …) باید با توجه به متن برای ترجمه در نظر گرفته شود.

    • #8961 پاسخ
      رضا

      خیلی متشکرم

نمایش 2 پاسخ رشته ها
پاسخ به: ?Should she be given a private room
اطلاعات شما: