Too big a place

نمایش 1 پاسخ رشته ها
  • نویسنده
    نوشته‌ها
    • #1827 پاسخ
      سینا

      ببخشید این جمله چطوری معنا میشه و قسمت اولش به نظرم یه کم پیچیده است . Not too big a place  I guess , I might not have enough money

      جمله‌ اول آیا منظورش اینه که A place (that) I guess  یا نه I guess ازش‌ جدا هست ؟ و توی حالت اول که گفتم فکر کنم نباید نکره می بود و باید. The می اومد . لطفا یه کم توضیح بدید

      . و سوال دومی که دارم معنای would توی این جمله چیه ؟ what I ‘d love to do is to start my own business

    • #1830 پاسخ

      معنی جمله اول:

      Not too big a place I guess , I might not have enough money

      حدس می زنم که جای چندان بزرگی نیست. ممکن است پول کافی نداشته باشم. (ممکن نیست پول کافی داشته باشم)

      در جمله اول باید توجه داشته باشید که قسمت اول جمله (به صورت محاوره ای بیان شده است):

      Not too big a place = It’s not too big a place

      جای خیلی بزرگی نیست.

      این ساختار در گرامر انگلیسی درست و دارای مفهوم است و اشتباه است که مثلاً گفته شود: Not too big of a place = wrong

      Not a big place

      جای بزرگی نیست.

      معنی جمله دوم:

      کلمه would برای بیان میل و تمایل به کار برده می شود:

      what I ‘d love to do is to start my own business.

      معنی تحت اللفظی: چیزی که من دوست دارم تا انجام بدهم، شروع کسب و کار خودم است.

      شروع کسب و کار خودم، چیزی است که عاشق انجام آن هستم.

نمایش 1 پاسخ رشته ها
پاسخ به: Too big a place
اطلاعات شما: