when you mess with the bull, you get the horns خانه زبان انگلیسی › انجمن ها › ضرب المثل های زبان انگلیسی › when you mess with the bull, you get the horns برچسب ها: When you mess with the bull, you get the horns, با بد کسی در افتادی, به فارسی, تحت اللفظی, ضرب المثل, معادل, معنی این موضوع 1 پاسخ، 1 کاربر را دارد و آخرین بار در 8 ماه، 2 هفته پیش بدست راهنمای ارشد بهروزرسانی شده است. نمایش 1 پاسخ رشته ها نویسنده نوشتهها ۲۵ مهر, ۱۴۰۰ در ۲:۱۴ ق٫ظ #8971 پاسخ بهاره معنی و معادل ضرب المثل انگلیسی when you mess with the bull, you get the horns به فارسی جیست؟ ۲۵ مهر, ۱۴۰۰ در ۲:۲۰ ق٫ظ #8972 پاسخ راهنمای ارشدمدیرکل معنی ضرب المثل مذکور به فارسی: When you mess with the bull, you get the horns. با بد کسی در افتادی (با بد کسی داری در میوفتی)، با بد کسی شاخ به شاخ شدی معنی تحت اللفظی ضرب المثل: وقتی که با گاو نر در میوفتی، شاخ نصیب تو می شود. مفهوم کلی ضرب المثل: اگر کسی را تحریک کنی، باید توقع یک رفتار خصمانه و تهاجمی باشی. نویسنده نوشتهها نمایش 1 پاسخ رشته ها پاسخ به: when you mess with the bull, you get the horns اطلاعات شما: نام (ضروری): رایانامه (منتشر نخواهد شد) (ضروری): وب سایت: پیش از ارسال، حاصل جمع دو عدد را وارد کنید: 67 + = 70 انصراف فرستادن مطالب مرتبط معنی what a mess چیه؟ هیچ گرانی بی حکمت نیست، هیچ ارزانی بی علت به انگلیسی معنی و معادل ضرب المثل The pen is mightier than the sword ضرب المثل Don’t put all your eggs in one basket You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it معنی ضرب المثل Hope for the best, prepare for the worst ضرب المثل هر کسی خربزه می خورد پای لرزش می نشیند ضرب المثل از آن نترس که های و هو دارد، از آن بترس که سر به زیر دارد ضرب المثل دو دو تا چهار تا به انگلیسی ضرب المثل A journey of a thousand miles begins with a single step