you should not have eaten that food خانه زبان انگلیسی › انجمن ها › مکالمه و محاوره زبان انگلیسی › you should not have eaten that food این موضوع 3 پاسخ، 1 کاربر را دارد و آخرین بار در 7 ماه، 2 هفته پیش بدست راهنمای ارشد بهروزرسانی شده است. نمایش 2 پاسخ رشته ها نویسنده نوشتهها ۲۹ آذر, ۱۴۰۰ در ۱:۲۲ ب٫ظ #9412 پاسخ مصطفی ترجمه ی صحیح کدام است You shouldn’t have eaten that food شما نباید اون غذا رو میخوردی? یا شما نباید اون غذا رو می خورده ای? * در ضمن آن جمله ای که نامناسب است به انگلیسی چه می شود. تشکر ۳۰ آذر, ۱۴۰۰ در ۱۰:۰۰ ق٫ظ #9418 پاسخ راهنمای ارشدمدیرکل معادل دقیق با رعایت زمان در دستور زبان و گرامر برای ترجمه جمله انگلیسی مذکور به فارسی: You shouldn’t have eaten that food. شما نمی بایست آن غذا را میخوردی. ۳۰ آذر, ۱۴۰۰ در ۱۱:۵۲ ق٫ظ #9421 پاسخ مصطفی ،کلمه should به معنای باید هست و در دستور زبان فارسی کلمه ی “باید” در زمان حال و آینده استفاده می شود و کلمه ی “بایستن” در گذشته بکار میرود.بنابراین فکر نکنم ترجمه ی شما صحیح باشد.مجددا نگاهی داشته باشید. لطفا هر دو جمله را ترجمه کنید. ۲ دی, ۱۴۰۰ در ۲:۵۶ ق٫ظ #9431 پاسخ راهنمای ارشدمدیرکل سلام مجدد خدمت شما، در این جمله ما با Should مواجه نیستیم، بلکه با Should have مواجه هستیم که دلالت بر زمان گذشته دارد. مثال های دیگر: I could have won if I tried my best. می توانستم ببرم اگر تمام تلاشم را می کردم. نویسنده نوشتهها نمایش 2 پاسخ رشته ها پاسخ به: you should not have eaten that food اطلاعات شما: نام (ضروری): رایانامه (منتشر نخواهد شد) (ضروری): وب سایت: پیش از ارسال، حاصل جمع دو عدد را وارد کنید: 23 + = 25 انصراف فرستادن مطالب مرتبط معرفی مجموعه کتاب های اینترچینج Interchange معرفی مجموعه کتاب های فور کورنرز (Four Corners) معرفی کتاب ۱۱۰۰ واژه که باید بدانید (۱۱۰۰ Words You Need to Know) کتاب آموزشی English Collocations in Use معرفی کتاب دیکشنری تصویری آکسفورد (Oxford Picture Dictionary) معرفی کتاب Inside Reading (مهارت خواندن و درک مطلب) معرفی کتاب گرامر Practical English Usage انتشارات آکسفورد منابع آیلتس: مجموعه آموزشی Barron’s IELTS Superpack کتاب مکالمه انگلیسی Practice Makes Perfect: English Conversation آموزشگاه و مؤسسه آموزش زبان انگلیسی ایران اروپا